About me

MY CAREER

I am María José Hernández López (Madrid, 1977), a graduate in Spanish Philology, with a postgraduate degree in English and French translation (both at the Universidad Autónoma de Madrid). I am also a freelance proofreader, writer of short and micro-stories and editor of literary magazines. Almost nothing! I am passionate about creation, books and publishing. In my spare time, I dedicate myself to showcase new literary talents that deserve to be discovered (and, especially, read) in the publishing world.

I have extensive experience in proofreading and reading original manuscripts in the publishing, audiovisual and educational sectors. Great capacity for synthesis and analysis. Or so they say. I meet deadlines, I am very attentive to detail and I actively listen to the person requesting my services.

I am a proactive person and I think that there is nothing that cannot be solved: a text always changes, is rewritten and improves the more time you work on its fine-tuning. Optimistic by nature, I dive into the raw material of the text to polish it and take care of it, with delicacy. The author deserves it. The editor will be able to value a work that will be well received. And, ultimately, the reader will delight in reading these pages, which, well written, will surely catch him.

Quality &
Clarity
Projects
Completed
Customers
Satisfied
Deadlines
Met

PROOFREADING AND EDITING SERVICES

SPELLING AND GRAMMAR CORRECTION

It corrects spelling and linguistic errors in your manuscript so that when you send it to a publisher, literary contest, production company or media outlet, it will read well, clearly and accurately.

STYLE CORRECTION

It corrects morphology and syntax, discordances or inconsistencies, without altering the author's style. This correction consists of polishing the text so that it highlights the qualities of your work of literary fiction, poetry, film script or newspaper article.

READING REPORTS

It assesses the merits of your manuscript and detects possible improvements to be made before sending it to a publishing house, literary contest, production company or media outlet. Written analysis of your work from the perspective of a professional reader, who evaluates the literary and/or commercial interest in an objective way.

COPY WRITING

It writes with expository clarity on various professional texts (papers, theses, scientific journals, reports and letters, press dossiers, journalistic articles, texts for specialized websites and blogs, didactic manuals) so that your published text is a guarantee of success in your sector.

ASK FOR A QUOTE

“Nothing is lost if you have the courage to proclaim that everything is lost and you have to start over”.
Julio Cortázar.

Technical Competencies

I AM GOOD AT:

LITERARY COACH

LINGUISTIC EXPERT

I am proficient in spell-checking and proofreading. Spanish-English and English- Spanish proofreading. Freelance content writing for websites, blogs and media.


90%
LITERARY COACH
100%
WRITTEN PROFICIENCY

TRANSLATION

LINGUISTIC EXPERT

I am competent in Spanish-English / English-Spanish translation. High proficiency in written texts, preferably administrative and technical. Spanish- English / English-Spanish content writing. Translation Spanish-French / French- Spanish. Proofreading of texts in Spanish-French/French-Spanish, preferably EU (European Union) and administrative texts. High proficiency.


90%
TRANSLATION
92%
WRITTEN PROFICIENCY
%

EDITING

%

CORRECTION

%

EXPERIENCE

%

LANGUAGES